学院导航
师资队伍
人才培养
国际交流
学生管理
招生就业
党团工会
校友工作
口译大赛
比利时法语:多语言背景下的另一种法语---欧洲学院举办“法语国家及地区讲坛” 第一讲
日期:2022-04-12 浏览次数: 字号:[ ]

4月7日,在“多样性——法语国家及地区讲坛”开幕式活动结束后,北二外欧洲学院顺利举办“法语国家及地区讲坛”第一讲《比利时法语——多语言背景下的另一种法语》。 

因为疫情原因,讲座采取“云讲座”形式。在讲座开始时,比利时瓦隆-布鲁塞尔国际署驻华代表高芸迪(Justine Golognesi)介绍了主讲人米歇尔·弗朗卡尔教授(Michel Francard)以及讲座举办背景,主持人陈静老师介绍了北二外把讲座与课程教学结合的相关情况。北二外欧洲学院、高翻学院共计50多名师生参加了此次讲座。

主讲人弗朗卡尔教授首先就对在不同法语国家及地区的法语差别进行界定,认为各地法语的差别主要体现在发音和词汇上。

米歇尔·弗朗卡尔(Michel Francard)教授

弗朗卡尔教授接着对比利时法语的现状做了一个总体介绍。他认为,比利时法语具有如下几个特征:一是具有语言上的区域性。这种语言的区域性,不是比利时法语的独有特征,但使得比利时法语出现了有别于标准法语的特点,就像法国的地方法语一样,只不过差别在于比利时法语是存在于法国之外另外一个国家的法语,而且与周边各国语言的接触非常频繁。二是具有文化知识上的区域性。这种文化知识的区域性,是比利时法语所特有的,标准法语中并不存在,如特殊的饮食文化中所含有的大量词汇,这些词就是“国别词”(statalisme)。三是比利时法语的词源多样。弗朗卡尔表示,比利时法语的单词有三大来源,一是旧法语,即在过去使用而在现在标准法语中不怎么使用的词;二是新词,即因为比利时的特点、尤其是文化特性而产生的词;三是外来词,即主要受罗曼语族、日耳曼语族影响而产生的词,具体分别源自瓦垄语、比卡语、高姆语、香槟语、弗拉芒语、德语和英语等。

在线讲座

根据以上发现,弗朗卡尔教授进行了总结。他认为,所谓的“比利时法语”,主要表现在形式、短语、意思、建构和表达这五个方面与标准法语有差别。说比利时法语的地方主要在比利时法语区,即瓦垄地区和布鲁塞尔。对于比利时法语的研究,更多的是描述性(descriptive)研究,而不是规范性(normative)研究。

鉴于瓦隆地区和布鲁塞尔地区的比利时法语在词汇上的相通之处,可以认为在词汇使用上,存在一定的内源式规范性,具有区域特征,没有社会群体特征,也正是因为存在这种内生的规范,才形成了比利时法语这独立于标准法语之外的另一种法语。

他说,标准法语在比利时使用,没有任何问题,因为“比利时人说的还是法语,不是比利时语”,而且在比利时有很多来自其他法语国家和地区的人们,大家习惯使用标准法语、即彼此共同认可的语言规范进行交流。

他最后总结说,法语的未来是法语国家及地区人们的共同征程,既有出于政治、经济等原因而使所有法语国家及地区趋同的一面,也有各国、各个地区因为民族认同、教育等原因而表现出的差异的一面。但不管怎么说,语言是集体的财产,用于保证集体的统一,但在今天,这种集体的统一与多样性的保护并不相悖。

弗朗卡尔教授的讲座,引起参会师生的热烈反向。互动环节时间一延再延,最后持续了40分钟。对于师生提出的一系列问题,弗朗卡尔一一做了解答,包括瓦垄语与毕卡语的区别,“布鲁塞尔”一词的日耳曼语解读,比利时法语这种混合语言与皮钦语及克莱奥尔语之间的区别,是否存在源自亚洲语言的外来词,比利时群体之间沟通是否存在障碍,是否存在保护比利时法语的机构等等。

方友忠老师主持

讲座结束时,主持人方友忠老师就弗朗卡尔教授的进行了简要回顾,并结合“法语国家及地区概况”课程,要求有关同学在讲座后对讲座内容进行整理和深化。


学院新闻
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统