学院导航
师资队伍
人才培养
国际交流
学生管理
招生就业
党团工会
校友工作
口译大赛
德语专业举办“跨文化翻译:语言中介和文化中介”专题学术讲座
日期:2023-05-19 浏览次数: 字号:[ ]

2023年5月16日下午,欧洲学院退休老教师、资深翻译家朱小雪教授回到学校,为德语专业硕士研究生们做了一场主题为“跨文化翻译:语言中介和文化中介”的学术报告。

 

朱小雪教授首先为同学们解答了近期最热门,也是同学们疑问最多的问题,即ChatGPT能否取代人工翻译的问题。朱教授认为ChatGPT的出现不会减少,反而会增加人工翻译的工作,因为除了翻译非常规整的语句,其他的内容都需要人工翻译进行再次整理。朱教授认为,除了外交场合,因为其场合的特殊性,需要逐字逐句的翻译,其他时候翻译都只是以中介的角色出现,是不同语言和文化之间的桥梁。朱小雪教授还以自己曾经的口译实践为例,通过对交流双方知识文化背景的分析,讲解了翻译在“低语境文化语言”与“高语境文化语言”之间转换的问题。此外,朱教授还提到所有的翻译,甚至包括国内各方言间的翻译都属于跨文化交流。

 

   最后,朱教授还为同学们推荐了阅读书目《八次危机》,朱老师建议同学们在日常生活中抓住一切机会自我练习,可以在日常交流时将对话内容在脑中进行翻译,或是转述讲话内容,练习自己的总结提炼能力,也可以分析对话双方的文化背景。此次活动结束后,同学们受益匪浅,明白了翻译在跨文化交流中的作用,并将抓住一切机会锻炼自己的能力,做好语言和文化交流的中介。

教研动态
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统