学院导航
师资队伍
人才培养
国际交流
学生管理
招生就业
党团工会
校友工作
口译大赛
俄语专业李安琪同学在2023年上海外国语大学第五届多语种接力同传大赛中斩获一等奖
日期:2023-06-06 浏览次数: 字号:[ ]

 

由上海外国语大学主办、在中国翻译协会(TAC)口译委员会、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)亚太办公室和联合国语文会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)的指导下、上外高级翻译学院承办的第五届多语种接力同传赛决赛于2023年6月2日在上海外国语大学虹口校区举行。我校欧洲学院俄语专业2021级本科生李安琪同学通过初赛,获得决赛参赛资格,代表我校参加比赛,荣获中俄组一等奖。

 

李安琪同学在比赛现场

  

本届大赛采取了网络初赛与现场决赛相结合的模式,吸引了国内外55所高校的454名选手报名。在初赛环节,上外高翻学院通过自主设计的“接力同传赛初赛考试系统”,邀请所有报名选手在规定时间内完成“外译中”和“中译外”两轮同传测试。初赛阶段于4月底在线上进行,并在5月中旬公布决赛入围名单。经过激烈角逐,最终来自22所高校的128名选手成功晋级,齐聚上海外国语大学虹口校区参加现场决赛。

 

同传接力赛决赛采用多语种接力形式,以中文为接力语,进行阿拉伯语、法语、德语、日语、朝(韩)语、俄语、西班牙语与英语的同传接力,并重启全程线下同传接力模式。决赛共分八轮进行,选手们事先通过抽签的形式确定自己的轮次、箱号和传译顺序。每轮比赛中选手们都要完成三项同传任务,即一次将外语译入中文,两次以其他选手译出的中文作为接力语再译入外语。每轮比赛时长45分钟,播放三个语种的视频材料,考验了选手的口译能力、应变能力、比赛心态和体力。本次决赛共产生一等奖8名(各语对1名)、二等奖16名(各语对2名)和三等奖26名(各语对3名,含并列)。


 

多语种接力同传赛搭建了一个交流、创新、合作的平台,不仅让学生得到了一次很好的锻炼,还有利于激发学生对多语种口译的兴趣,领悟口译的魅力,提高口译的能力。

 

李安琪与国际大学翻译学院联合会荣誉主席、及上外高级翻译学院院长张爱玲教授(左一)及 中国翻译协会副秘书长、口译委员会副主任委员兼秘书长、中国外文局翻译院副院长邢玉堂合影

 

在比赛中,李安琪同学凭借高超的翻译技能、良好的心理素质和纯正的俄语顺利完成比赛。二外学子在本次比赛中展现出的良好风采和取得的佳绩,是我校俄语专业在历次大赛中取得的最好成绩,是二外俄语专业在口译教学方面一次高水平的成果展示。

 

学院新闻
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统