欧洲学院德语专业张堃同学荣获第三十六届韩素音国际翻译大赛汉译德一等奖 | ||||
|
||||
2024年10月16日上午,中国翻译协会公布了第三十六届韩素音国际翻译大赛获奖名单。经过严格的评审和终审讨论,组委会在3万余份参赛译文中评出一等奖21名,其中,本院23级德语语言文学专业硕士研究生张堃同学荣获大赛汉译德一等奖。 作为本学年一等学业奖学金获得者,张堃在平时的学习实践中就非常注重对于自身翻译能力的训练,其中尤以中华优秀传统文化的外译为重。在由我院郎曼副教授负责的“用德语讲好中国故事”翻译项目中,张堃同学通过大量查阅资料、深入解读文本等方式深刻理解故事内核与精神,完成了中国神话传说、古代科技成就、英雄人物故事、传统民俗节日等多个板块中的文本翻译工作,以弘扬中华优秀传统文化为主旋律,从故事内容传递、文本表现形式等多层次响应了国家社会在新时代讲好中国故事的号召与要求 。 而这些工作都为她在本次大赛中的优异表现打下了坚实的基础。本届韩素音翻译大赛汉译外赛题“当我们纪念屈原时,我们在纪念什么?”就是这样一篇镌刻有中华民族精神印记的文本。文章以“屈子精神”为引领,历时追寻了其在中华民族共同体意识构建与文化自信阐述中的意义,既有《离骚》《橘颂》等古文引用,也有行星探测任务“天问”、端午节习俗等现实视角。张堃在翻译过程中始终以向德语受众传播中华优秀传统文化为翻译目的,对于“大夫”“《离骚》”等特殊的民族文化符号都采取了适应于目的语读者期待视野和认知水平的处理方式,在传递内容的基础上实现了对于中华民族精神的全面展示。她表示,若没有前期翻译实践的积累,她也不会对当今时代传统文化外译的环境形成这样的宏观把控感知和微观操作经验,自然也无法取得这样喜人的好成绩。 本次大赛以多语种互译为介,成功构建了多元文化交流与中华文化传播的平台,积极推动了中国特色对外话语体系的建立。张堃同学所取得的优异成绩充分彰显出了我院学生扎实的翻译功底和专业能力,也凸显出了学院德语专业响应时代要求培养人才的优势和特色。
|
||||